Because〜オノ・ヨーコが弾くベートーヴェンの「月光」からインスピレーションを得たジョンの美しいバラード

世界が丸いから

ぼくはゾクゾクする

世界が丸いから

風が強いから

ぼくの心はさらわれていく

風が強いから

(The Beatles“Because” ゾリラバ訳)

 

とてつもなく美しい9声コーラスと、シンプルで詩的な歌詞が印象的な名曲“BECAUSE”。

ビートルズの11番目の公式アルバム“アビーロード”に収録された後期の傑作ですね。

歌詞のシンプルな力強さ

It turns me onという歌詞には、ちょっと大人な意味があることを知ったのは、まさに大人になってからでした。

でも、英語の意味が充分に理解できなかった中学生当時でも、この曲を聴くたびに、なぜかゾクゾクしていたことを思い出します。

 

Love is old, love is new

Love is all, love is you

 

この上なくシンプルで力強いメッセージながら、口ずさめばうっとりするような韻を踏んでいるところも素敵です。

メロディがもたらす恍惚感

この曲を作ったジョン・レノンは、パートナーのオノ・ヨーコがピアノでベートーヴェンの「月光」を弾くのを聴いて、「逆さに弾いてみて」と頼み、そこからインスピレーションを得たと言われます。

このエピソードを初めて聞いた時、「逆さに弾く」という意味が良くわからなかったのですが(今でもあまり良くわかってないかも)、要はコード進行が逆さまということのようですね。

実際、“Because”のAメロのコード進行は、C♯mからD♯m7、G♯7へと進みます。

更にAを経て、C♯m、A7、D、Ddimと流れていくという、とても独創的で不思議なもの。

そのせいか、聴いていると、心が洗われるような美しさがありながら、同時に心がざわざわさせられます。

まるで人間の本質を問いかけられているような。

 

そもそもベートーヴェンの曲を逆さにするという発想が生まれること自体、天才的ですね。

まさに「逆転の発想」(笑)

“月光”から着想を得て“Because”という美しいバラードが生まれたのは、何世紀も隔てて天才から天才へのバトンが渡されたかのようです。

難易度高めのコーラス

ジョン、ポール、ジョージの3人の声を3回重ねて録音することによって生まれた重層感あるコーラス。

ライブで再現することはなかなか難しいせいか、ビートルズセッションで演奏したり、トリビュートバンドが演奏するのを生で聴いたりする機会は稀です。

でもビートルズの楽曲をカバーしてはしゃいでいるゾリラバとしては、一度はこの美しいハーモニーのコーラスに挑戦してみたい。

3人の息がぴったり合ってコーラスが決まった時、きっとえも言われぬ恍惚感に浸れるのではないかしら。

ビートルズとクリスティ〜海外への扉を開いてくれた音楽と文学のマジカル・ミステリー・ツアー

タイトルだけを考えて、何年も構想を温めていたセカンドブログの記念すべき最初の記事の書き出しを考え過ぎて、知恵熱が出そうなゾリラバです、こんにちは。

ビートルズとアガサ・クリスティは、ゾリラバが若い頃に英語を学ぶきっかけとなった思い入れの深い英国文化の宝物です。

以来数十年、ビートルズ愛と英国ミステリー愛は、深まるばかり。

このブログでは、結成から60年を経ても世界に愛されるThe Beatlesの楽曲を紹介したり、エルキュール・ポアロに代表される数々の名探偵を生んだ女流作家アガサ・クリスティの名作について、感想を語りたいと思っています。

英国が生んだ偉大なミュージシャンとミステリ作家の作品を紹介しながら、役に立つ英語表現や、ちょっと素敵な英語の言い回し、こぼれ話なども紹介していきたいなと。

 

ONE PIECEのメインブログを読んで下さっている方はご存知のとおり、ゾリラバは基本ヲタ気質なので。

こちらでも狭くマニアックに深掘りしていけたらと思います(笑)

メインブログほど頻繁には更新できないかもしれませんが、末永くよろしくお付き合いください。